Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Seitensprache Seitensprache:

María Julia Frances

Übersetzer (vereidigt)

“I have a degree in translation studies!”

Telefon:
543414860046

Handy:
54341156673086

Adresse:
Argentinien Argentinien


Add opinion »

Sprachen

Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.090 USD
Korrektur: 0.040 USD
Vereidigte Übersetzung: 0.11 USD
Berufserfahrung in Jahren: 2
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Untertitel / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.090 USD
Korrektur: 0.040 USD
Vereidigte Übersetzung: 0.11 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Untertitel / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.090 USD
Korrektur: 0.040 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.090 USD
Korrektur: 0.040 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Kino, Film, TV, Theater • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Regierung/Politik • Geschichte • Personalwesen • Jura (allgemein) • Medizin (allgemein) • Sozialkunde, Ethik, etc.

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Geisteswissenschaften (allgemein) • Banken & Finanzwesen • Biologie/Biochemie/Biotechnologie • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Chemie • Copywriting • Ökologie & Umwelt • Erziehung/Pädagogik • Europäische Union • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Spiele/Wetten/Computerspiele • Internationale Entwicklung/Kooperation • Journalismus • Rechtswesen: Verträge • Rechtswesen: Patente/Autorenrechte/Markenrecht • Rechtswesen: Steuern/Zoll • Linguistik • Literatur/Poesie • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Medizin: Kardiologie • Medizin: Krankenhäuser • Philosophie • Druck- und Verlagswesen • Psychologie • Public Relations • Wissenschaft (allgemein) • Slang • Telekommunikation • Reisen & Touristik


Education

I lived in the U.S. for several years; I learnt English almost at the same time as I was learning Spanish. I then continued my studies in English and went to a trilingual school in Argentina. There I leart German at an early age. I have continued to study English, at a college level, and have obtained a degree in Translation Studies in Argentina. 

My CV

Though it is quite long, I believe it is in the interest of the client to be able to review the translator´s CV, so here it is:

 

Education

High school:

  • 1999,2001/2/3- High school in Argentina- Colegio Goethe Rosario
  • 2000/1 second semester of eighth grade at Oxford Middle School, Overland Park, KS, USA
  • 2000/1 first semester- freshmen year at St. Thomas Aquinas en Overland Park, KS., USA
  • 2000- Freshmen year certificate obtained after evaluations by the Argentine Ministry of Education (Educación a distancia).
  • International Baccalaureate Diploma. Subjects: Biology, European History, German, English, Literature, Mathematical Methods, Theory of Knowledge and Community Service (CAS). Total Score: 39 points (equals 91%, an average grade of 6.33 out of 7)

Awards:

  • 1997/8- KU Reading Award Kansas City, USA
  • 200- Honor Role Student at St. Thomas Aquinas, Overland Park KS, USA
  • 2001/2/3- certificate for having the highest GPA of the class for each year, Colegio Goethe Rosario, Rosario, Argentina
  • 1999,2001,2003- Award for perfect attendance record, Colegio Goethe Rosario, Rosario, Argentina
  • 2003- Alberdi Award for Public-spiritedness Rosario
  • 2003- Award for outstanding scores on German exams Colegio Goethe Rosario, Rosario, Argentina
  • 2003- Award for Academic Achievements Colegio Goethe Rosario, Rosario, Argentina
  • 2003- Gold Medal for top GPA of all high school years, Colegio Goethe Rosario, Argentina
  • 2006- Honor role student of Translation Studies in Literature, Technology and Science, IES Olga Cossettini, Rosario, Argentina

Certificates:

German:

  • 2001- Deutsches Sprachdiplom Erste Stufe
  • 2003- Deutsches Sprachdiplom Zweite Stufe
  • 2003- Zertifikat, Zentrale Deutschpruefung zum Schulabschluss
  • 2004-Entrance exam for the University of Córdoba, School of Languages, for the German language

English:

  • 2000-Plan evaluation, overall average- 93 percentile (USA)
  • 2003- English- level B, IBO
  • 2004-Top score in entrance exam for the degree of Translation Studies in Literautre, Technology and Science at the IES Olga Cossettini, Rosario, Argentina

 

 

Degrees:

  • 2003- International Baccalaureate Diploma (IBO).
  • Degree in Translation Studies in Literature, Technology and Science- diploma obtained at IES Olga Cossettini. Professional license obtained at the Colegio de Traductores de la Prov. De Santa Fe, 2da. Circ.

 

At present:

 

  • Currently in 3rd year at National University of Rosario, School of Political Science and International Studies to obtain a degree on International Studies [13 courses passed with grade point average of 8.56]
  • 2006- Participated in the making of a CD of legends from English-speaking countries translated for Latin-American children. Presented by the IES Olga Cossettini and the Instituto San Bartolomé, to be published in 2007 in Rosario, Argentina.

 

Translation work:

Medical translations:

English to Spanish

  • ¨ Respiratory Therapy Program of Salisbury University Protocols
  • ¨ Article DNA METHYLATION AND HUMAN DISEASE, by Dr. Robertson
  • ¨ Drug research protocols

Spanish to English:

  • ¨ Clinical Protocol for phase IIa for the treatment of pneumonia in patients with HIV - Universidad Peruana Cayetano Heredia
  • ¨ Lab tests- Hospital Luis Lagomaggiore
  • ¨ Article: TRABECULOPLASTIA CON DOS TIPOS DE LÁSER EN GATO, MONOS Y HUMANO: ESTUDIO MORFOLÓGICO CON MICROSCOPÍA ELECTRÓNICA DE BARRIDO
  • ¨ Article: Analgo-sedación consciente con midazolam y fentanilo oral transmucosa (OTFC) en niños
  • ¨ Translation of medical history of patients for several drug research studies
  • ¨ Translation of medical records to be presented as evidence in court

Other areas:

Spanish to English:

  • ¨ Translation of supply receipts for Yanacocha, SRL
  • ¨ Translation of photocopies of birth certificates y their authorization (different kinds of certificates from the ‘60s and ‘80s)
  • ¨ Translation of rulings by Nicaraguan Civil Court
  • ¨ Translation of documents for legal actions presented before Nicaraguan Civil court
  • ¨ Letter of intent and request of information to celluloid company
  • ¨ Translation of legal guidelines to carry out clinical studies in Cuba

English to Spanish:

  • ¨ Chapter: SOCIAL FACTS: THE PRODUCTS OF THE INTERACTION: THE RECIPROCAL CHARACTER OF SOCIAL ACTION. del libro "Psychosociology"
  • ¨ Covenant not to sue with Dr. Doe
  • ¨ Translation of information booklet on Iraqi culture
  • ¨ CD of legends from English-speaking countries translated for Latin-American children.

Editing/proofreading:

  • ¨ Users manual for WEB CONSULT
  • ¨ Brochure for Medical Care company in Texas, USA.
  • ¨ Editing and proofreading of informative brochure of health care (for young children) company in the USA
  • ¨ Editing of translation of an informed consent form for the use of a drug (cinacalcet)
  • ¨ Medical records for drug trials
  • ¨ CD of legends from English-speaking countries translated for Latin-American children.

Courses/workshops:

 

  • 2001- Participated in "La Compañía J.A." (the Company), an educational program about businesses and economy organized by Junior Achievement, Rosario, Argentina
  • 2004- Attended course and passed exam: "Problemas y Perspectivas en la Historia Colonial latinoamericana y en los estudios sobre la ruptura del Orden Colonial" (Problems and Perspectives on Latin-American Colonial History and on studies on the Downfall of the Colonial Order), UNR, Rosario, Argentina
  • 2005- Participated in translation workshop: "Mercado de Valores y Transacciones de Bolsa"(Stock Market and Commodities Exchange), organized by the Instituto Pago de los Arroyos, Rosario, Argentina
  • 2005- Attended course: "Sistemas Jurídicos Comparados, Organismos Internacionales y Derechos Humanos"(Comparison of Judicial Systems, International Organizations and Human Rights) organized by the IES Olga Cossettini. Rosario.
  • 2005- Attended workshop: training to teach adults how to read and write, organized by Asociación civil Nunca es Tarde (It's never too late), Rosario, Argentina
  • 2006-Attended and passed exam for course: "Introducción al uso de medios electrónicos en la traducción" (An introduction to the use of electronic tools in translation) focused on TRADOS, by Prof. Bárbara Nale, Rosario, Argentina
  • 2007- Course "PC for translators", at the Colegio de Traductores, Rosario, Argentina.
  • 2007- Course TRADOS 7 and MULTITERM 7, at the Colegio de Traductores, Rosario, Argentina.
  • 2007- Course/workshop on Translation of Legal Documents, at the Colegio de Traductores, Rosario, Argentina.

 

Seminars, Conferences:

 

  • 2004- Attended lecture: "A day in the life of an Interpreter" hosted by the Instituto Superior San Bartolomé, Rosario, Argentina
  • 2004- Attended conferences: "La geopolítica en la actualidad del pensamiento internacional latinoamericano" (Geopolitics in today's international Latin-American thinking) organized by Centro de Estudios Políticos e Internacionales (Center for Political and International Studies). UNR, Argentina
  • 2005- Attended seminar: "Migraciones y Derechos Humanos" (Migrations and Human Rights) organized by the Dirección Nacional de Migraciones (National Migration Authority), Department of the Interior, Argentina
  • 2005- Attended lecture: "El sistema Mundo 1945-2025", delivered by Prof. Immanuel. Wallerstein, organized by City Hall and the National University of Rosario, Rosario, Argentina Rosario.
  • 2005- Attended seminar on Max Weber, organized by the National University of Rosario, School of Political Science and International Studies.
  • 2006- Attended seminar: "La cuestión armenia" (The Armenian Question), organized by the National University of Rosario, School of Political Science and International Studies
  • 2006- Attended Seminar "Sistemas Políticos en América Latina" (Political Systems in Latin America), organized by the department of Compared Political Systems at the National University of Rosario, School of Political Science and International Studies
  • 2006-Bicentenial Forum, celebrating Argentina's 200 years of Independence, organized by City Hall, Rosario, Argentina
  • 2006-Attended- VII National Congress on Democracy, organized by the National University of Rosario, School of Political Science and International Studies
  • 2007- Attended conference by Prof. Hugo Quiroga, "Political Parties: rupture and continuity given the current situation in Argentina", organized by the National University of Rosario, School of Political Science and International Studies.

 

 

 

Meine Software

Déja Vu / SDLX / TRADOS / Wordfast


Übersetzung: Englisch-Spanisch | Übersetzung: Spanisch-Englisch | Übersetzung: Deutsch-Englisch